Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Алые паруса

  • 1 Алые паруса

    Literature: Scarlet sails (А. Грин)

    Универсальный русско-английский словарь > Алые паруса

  • 2 Алые паруса

    Универсальный русско-немецкий словарь > Алые паруса

  • 3 Алые паруса

    adj
    movie. Les Voiles écarlates (фильм, Россия)

    Dictionnaire russe-français universel > Алые паруса

  • 4 Алые паруса

    (заглавие повести А. Грина - 1923 г.) Das Purpursegel (Titel einer Novelle von A. Grin). Die Hauptgestalt der Novelle, das Mädchen Assol, träumt von einem Schiff mit Purpursegeln. Kapitän Grey erfährt davon, lässt ein Schiff mit roten Segeln betakeln und steuert es in den Hafen, in dem Assol lebt. Der Ausdruck symbolisiert die Sehnsucht der Jugendlichen nach romantischen Heldentaten.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Алые паруса

  • 5 алый

    vermeil, vermeille adj, êcarlate adj
    * * *
    vermeil; écarlate ( ярко-красный); rouge éclatant

    а́лые щёки — joues f pl vermeilles

    "Алые паруса́" (роман А. Грина) — "Voiles écarlates"

    * * *
    adj
    gener. pourpre, pourpré, purpurin, rouge, vermeil, écarlate, incarnat, nacarat

    Dictionnaire russe-français universel > алый

  • 6 как дома

    как < у себя> дома (чувствовать, держать себя и т. п.)
    разг.
    feel at home; make oneself at home; cf. hang up one's hat (in smb.'s house)

    В большинстве это были развязные молодые люди в заграничных джемперах, с патефонами и со скептическим образом мышления. Они и в гостях чувствовали себя как дома, а он и дома вёл себя среди них как в гостях. (Л. Леонов, Дорога на океан) — For the most part they were easy-mannered young men of a skeptical turn of mind, who wore foreign-looking sweaters. Visiting, they made themselves at home, while he even at home behaved like a guest among them.

    Ассоль чувствовала себя как дома; здоровалась с деревьями, как с людьми, то есть - пожимая их широкие листья. (А. Грин, Алые паруса) — Asole felt herself at home. She greeted the trees as people, touching them by their broad leaves.

    Русско-английский фразеологический словарь > как дома

  • 7 не в себе

    разг.
    1) (в душевном расстройстве, напоминающем помешательство) out of sorts; out of one's mind; not quite oneself; not < quite> all there

    Варвара. Мамаша, пойдёмте-ка в кухню, там повар капризничает... Ксения. Он - не в себе, у него сына убили. (М. Горький, Егор Булычёв и другие)Varvara: Mother, let's go to the kitchen, the cook's gone into one of his tantrums again... Ksenia: He's not quite himself, his son's been killed.

    Он был явно не в себе. Всё, о чём он мечтал, очевидно, вдруг накрылось - начальство взяло обратно своё согласие на его перевод в морскую пехоту под Москву, и он теперь бесится. (К. Симонов, Иноземцев и Рындин) — Obviously, he was badly upset. All he wanted must have fallen through. The command had rescinded its permission for his transfer to the marines fighting near Moscow and he was wild.

    2) (не совсем нормален, со странностями) not < quite> all there; a bit eccentric; kinky Amer.

    Над ней посмеивались, говоря: "Она - тронутая", "не в себе"; она привыкла и к этой боли. (А. Грин, Алые паруса) — The villagers said, 'She's touched; She's not there'. She had become accustomed to this pain too.

    Дима, конечно, со странностями. Но, может быть, так и надо? Все великие люди были немножечко не в себе. (А. Алексин, Мой брат играет на кларнете...) — Dima does act strangely at times. But perhaps that's only to be expected. After all, all great men were a bit eccentric.

    3) (не в обычном для себя состоянии; не такой, как всегда) not quite oneself; not quite one's usual self

    Андрей. Я всю ночь не спал и теперь немножко не в себе, как говорится. (А. Чехов, Три сестры)Andrei. I didn't sleep a wink last night and I'm not quite myself, as they say.

    Русско-английский фразеологический словарь > не в себе

  • 8 нужен как прошлогодний снег

    разг., пренебр.
    lit. need smth. just as much as last year's snow; tell that to the agent

    - Да, выгодный фрахт мне нужен, как прошлогодний снег. Можете передать это маклеру. (А. Грин, Алые паруса) — 'Oh, yes - freight I need just as much as last year's snow. Tell that to the agent.'

    Русско-английский фразеологический словарь > нужен как прошлогодний снег

  • 9 рта не успеть раскрыть

    разг.
    before smb. could open his (her) mouth

    [Меннерс] не успел раскрыть рта, как угольщик обратился к Грэю: - Он врёт. Его отец тоже врал; врала и мать. Такая порода. (А. Грин, Алые паруса) — Before Manners could open his mouth, the coalman turned to Grey. 'He's a liar. So was his father - and his mother for that matter. That's the breed they are.'

    Русско-английский фразеологический словарь > рта не успеть раскрыть

  • 10 сидеть как пень

    груб.-прост.
    sit (stand) like a stone image; stand < there> like a stuffed dummy

    - Лонгрен! Что же ты стал, как пень? Видишь, меня уносит; брось причал! (А. Грин, Алые паруса) — 'Longren! Why are you standing there like a stuffed dummy? I'm being carried away! Throw me the rope!'

    Русско-английский фразеологический словарь > сидеть как пень

См. также в других словарях:

  • Алые паруса — (Калуга,Россия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Улица Театральная 37 Стр.2, Калуга, Рос …   Каталог отелей

  • Алые Паруса — (Феодосия,Крым) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Проспект Айвазовского 47, 981 …   Каталог отелей

  • Алые Паруса — (Феодосия,Крым) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Проспект Айвазовского 47, 981 …   Каталог отелей

  • Алые Паруса — (Адлер,Россия) Категория отеля: Адрес: Фигурная Улица 70, Адлер, Россия …   Каталог отелей

  • АЛЫЕ ПАРУСА — АЛЫЕ ПАРУСА, СССР, Мосфильм, 1961, цв., 88 мин. Сентиментальная феерия. Конец 1950 х начало 1960 х годы для отечественного кино переломные, принесли помимо прочего и увлечение романтическими фильмами. «Алые паруса» один из первых. Известный… …   Энциклопедия кино

  • Алые паруса —       ежегодный праздник выпускников школ и профтехучилищ Ленинграда Проводится с 1968 в конце июня после выпускных экзаменов. Первоначально на набережных Невы и прилегающих к ним улицах и площадях от моста Лейтенанта Шмидта до Кировского моста,… …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • «Алые паруса» — «Алые паруса», ежегодный праздник выпускников школ и профтехучилищ Ленинграда. Проводится с 1968 в конце июня после выпускных экзаменов. Первоначально — на набережных Невы и прилегающих к ним улицах и площадях от моста Лейтенанта Шмидта до… …   Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

  • Алые паруса — У названия этой статьи существуют и другие значения, см. Алые паруса (значения). Алые паруса первое издание 1923 года Жанр: повесть феерия Автор …   Википедия

  • Алые паруса — 1. Книжн. Символ высокой мечты, надежды на счастье. ШЗФ 2001,15. 2. Жарг. шк. Шутл. ирон. Дневник после проверки. ВМН 2003, 100. /em> От названия повести А. Грина «Алые паруса» (1923 г.) …   Большой словарь русских поговорок

  • Алые паруса (повесть) — У этого термина существуют и другие значения, см. Алые паруса. Алые паруса Жанр: феерия Автор: Александр Грин Язык оригинала: русский Год написания …   Википедия

  • Алые паруса (футбольный клуб) — «Алые паруса» Санкт Петербург Файл:Alyye parusa.gif Основан ? Соревнование Чемпионат Санкт Петербурга 2006 6 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»